ביקורת ספר: ״מהומה רבה על לא דוור״ מאת טרי פראצ׳ט

מהומה רבה על לא דוורדואר מדבר, גולם מתעורר לחיים, טרולים, מכשפים, גמדים ואנשי זאב – כולם קיימים בעולם הדיסק, עולם הפנטזיה והדמיון של טרי פראצ'ט. עולם הדיסק הוא עולם שטוח ועגול הנישא על גבם של ארבע פילים העומדים על אטואין הגדול, צב ענקי השט לו אי שם בחלל. בעולם הזה נוכל ורמאי מפורסם בשם שפריץ פון סתמבור נידון למוות בתלייה. כשחבל כרוך על צווארו, נזרק לעברו של שפריץ גלגל הצלה, והוא נדרש לבחור בין מוות לבין ניהול שירות הדואר הכושל של העיר הגדולה, אנך-מורפורק. במשך שנים הצטברו בבית הדואר ערימות המכתבים, מנהלי הדואר התחלפו, דבר לא נעשה, והדואר לא נשלח ולא הגיע ליעדו. חיים שלמים של אנשים התפספסו בגלל מכתב שלא קיבלו. מול שפריץ עומד תאגיד "העורק הגדול" המושחת ששולט בתקשורת. האם שפריץ יצליח במשימתו לבנות מחדש את שירות הדואר? האם הדואר ישוב ויימסר? ומה בכלל יהיה על גורלו של שפריץ?

כמו בספריו האחרים, גם כאן פראצ'ט מצליח בהומור ובקלילות להעביר ביקורת חברתית וכלכלית על העולם האמיתי, התאגידים והשחיתות, ולעקוץ את מערכת המשפט ושירות המדינה. למרות שמדובר בספר מסדרת עולם הדיסק, לא חייבים להכיר את הספרים האחרים כדי ליהנות ממנו ולהבין אותו. העלילה המטורפת, הרעיונות המוגזמים וההומור אינם מאכזבים. אבל אני חייבת להתוודות שזהו הספר הראשון המתורגם של פראצ'ט אותו אני קוראת; את ספריו הקודמים קראתי בשפת המקור, אנגלית. אין לי ספק שתרגום ספריו של פראצ'ט הוא לא עבודה קלה. הקסם והייחוד בסגנון כתיבתו ההומוריסטי נעוץ בשפה העשירה, משחקי המילים, דו המשמעויות ובדיחות האיגיון (nonsense). אף על פי שהמתרגמת, ורד טוכטרמן, ניסתה לשמור על רוח זו בתרגום הספר (אפילו שם הספר המתורגם אינו זהה למקור אלא משחק מילים על מחזהו של שקספיר "מהומה רבה על לא דבר"), יש לי תחושה שהרבה מהקסם הפראצ'טי הלך לאיבוד בתרגום. למרות זאת, זהו ספר שמתחיל בחיוך ונגמר בחיוך, וככזה הוא מומלץ בחום.

מהומה רבה על לא דוור / טרי פראצ'ט, מאנגלית: ורד טוכטרמן, הוצאת אופוס, 2014, 398 עמודים. מאמר מאת אסנת שגב. 

 



כתיבת תגובה